Части тела на английском: туловище

Сегодня мы продолжим говорить про слова, связанные с человеческим телом. Если в прошлый раз мы разобрались с базовой лексикой, то теперь пришло время детальнее посмотреть на отдельные части тела и их названия в английском языке. Сегодня в центре внимания, собственно, самая центральная часть тела – туловище.

Torso – туловище

Soap only torso in shower. Gravity will wash the feetВот с туловища (что за странное слово, если подумать) мы и начнем. Итак, каким словом можно назвать тело человека, не считая головы и конечностей? В английском языке есть слово torso – что достаточно точно соответствует нашему «торс». Подойдет для описания фотографии или древнегреческой статуи, например, naked torso photo — фото с голым торсом

Neck – шея

My neck. It hurts.Следующая часть тела, соединяет тело и голову  neck, шея. Со словом neck есть несколько интересных выражений, например, breathe down someone’s neck – дышать кому-то в спину, когда вы почти догнали кого-то (или кто-то – вас); или up to my neck in something — когда вы «по уши» в чем-то (например, в работе или в долгах). И вот еще одна: neck and neck – что, пожалуй, стоит перевести как «ноздря в ноздрю» – для описания очень близкого финиша двух спортсменов (или вообще любого состязания, не обязательно спортивного).

Back – спина

87% of young people have back pain, the other 13% have no computerСпина, back. И не пытайтесь переводить back обратно на русский язык как «зад» – это будет совсем неправильно. Кстати, back – тоже популярная часть тела для образования идиом – аналогов наших «удар в спину», «за чьей-то спиной» или даже «припереть к стене» и «глаза на затылке». А как это будет на английском – давайте поговорим об этом в отдельной статье, думаю, будет интересно.

Для практической жизни полезно знать выражение lower back – нижняя часть спины. Именно это место может разболеться от нагрузок или холода – и тогда фраза lower back pain поможет объяснить свою проблему доктору.
Еще одно слово, которое вам наверняка встречалось – backpack, мешок для спины. В русском языке более известен как рюкзак, при этом rucksack – это тоже «мешок для спины», только на немецком языке.

Chest – грудь

How I feel after chest dayРазворачиваем нашего виртуального манекена – время посмотреть ему в лицо, а точнее сказать, на переднюю часть туловища. Сверху мы находим грудь – chest. И если в русском языке слово грудь может иметь очень разные коннотации – в зависимости и от ситуации и от пола (вы понимаете, о чем я) – то в английском это слово нейтральное. Просто часть между шеей и животом.

Breast – грудь

I told your boss you quit your new job at KFC. I don't like the idea of you touching other legs, breasts and thighsНу, и раз уж мы об этом заговорили – следующее слово обозначает женскую грудь – breast, или, во множественном числе, breasts. Тоже нейтральное слово – уместное и в кабинете врача и в художественной галерее. А вот как еще эту часть тела можно назвать, используя менее формальную лексику – пусть будет вашим домашним заданием.
Слово breast используется и в других случаях – например, breast pocket — нагрудный карман, chicken breast – куриная грудка.

Stomach – живот

Stomach growls. Someone finally talked to me todayСпускаемся ниже – и видим живот, stomach. Два момента, где надо быть осторожным: во-первых, stomach – это не только «живот», но и «желудок» – в зависимости от контекста. Во-вторых, не попадитесь на коварство сочетания ch в этом слове – оно из тех потомков древних греков, у которых ch читается как К, а не как Ч.

Belly, Abdomen – тоже живот

Bald men and beer bellies. Bald men and beer bellies everywhere.Есть еще пара слов, которыми можно назвать живот на английском. Одно медицинско-формальное – abdomen. Второе, наоборот, шутливо-детское – belly. Что, пожалуй, будет близко к нашему «пузо». Сюда же относится прекрасное выражение beer belly – пивное пузо, пивной живот, появляющийся у любителей пенного напитка.

Кстати, википедия говорит, что связь между употреблением пива (а не, скажем, вина или виски) и растущим животом – это миф, научные исследования такой связи не находят. Зависимость тут скорее, косвенная — активно пьющие пиво люди менее склонны пойти вечером в спортзал или выйти с утреца побегать в парк. И к английскому это не имеет абсолютно никакого отношения, просто захотелось высказаться.

So you mean to tell me I didn't come out of mommy's belly button?Раз уж мы разговорились про belly, последнее связанное с этим слово – belly button. Кнопка на животе? Именно! Все, кто не Карлсон, уже догадались, что речь идет о пупке.

Waist – талия

И последнее. Если, как и я, вы близко к сердцу приняли информацию о beer belly, то найти следующую часть тела, возможно, будет проблемой. Речь идет о waist – талии. В оригинальном дизайне самой узкой части туловища, ну а потом у кого как получилось…

Вот и все на этот раз. В следующей статье мы перейдем к рукам и ногам – там тоже есть немало интересных слов для изучения английского языка.


Статьи по теме:

Части тела на английском. Базовая лексика
Давайте начнем сегодня большую тему – части тела на английском. Названия основных частей тела всегда находится на почетном месте во всех учебниках – и не удивительно, ведь это лексика... о нас. А заодно попробуем найти что-нибудь интересное про эти слова, ведь какие-то из этих слов проникли в русский язык в виде заимствований или жаргона, какие-то слова вы могли слышать, даже если никогда не изучали английский язык. А заодно разберемся с трудностью, с которой сталкиваются начинающие: рука – это все-таки hand или arm? А нога - leg или foot?
Части тела на английском: ноги
Продолжаем разговор о частях тела и связанной с этим английской лексикой. Сегодня разговор о ногах – от бедер и коленей до пяток и пальцев ног. Которые, как вы узнаете, и не пальцы вовсе.
Части тела на английском: руки
Продолжаем изучать название частей тела на английском языке. И дошли мы до рук – одной из важнейших частей человеческого тела. Итак, посмотрим на английские слова, связанные с руками: от shoulder до fingers, от upper arm до knuckles.