bulb

Как читать книги на английском языке. Лингвистическая догадка

Вы посвящаете изучению английскому только пару вечеров в неделю на курсах и еще минут пятнадцать на домашку в последний вечер? Если да – к сожалению, эффект будет от каких занятий будет, скажем так, ограничен. Для того, чтобы учить язык максимально эффективно, вам необходимо заниматься буквально каждый день. Но заниматься каждый день по учебникам  – едва ли у многих из нас найдется такая сила воли. Лучший выход – попробовать получать от этого удовольствие, каждый день погружать себя в языковую  атмосферу, хотя бы на полчаса-час – читая книги на английском, слушая аудиокниги или посвящая вечера просмотрам фильмов в оригинале. О том, как правильно читать книги на английском, мы и поговорим.

Что мы делаем регулярно – такой навык и тренируем. Чтобы пробежать марафон – надо регулярно бегать, увеличивая дистанцию. Читать, заглядывая каждую минуту в словарь – отличный способ отточить навык «чтения со словарем». А что же надо делать, чтобы относиться к английскому тексту, как к источнику информации, а не как к шифрограмме? Просто: читать, не заглядывая в словарь. Секрет в том, что способность читать без словаря зависит намного больше от привычки, чем от реального уровня знания английского. И, как и с зарядкой по утрам, и выработать эту привычку вполне возможно. И если в начале пути будет сложновато – вот вам способ, который поможет эту стадию пройти.
Итак, что же делать, если встретилось незнакомое слово?

Есть такая штука – «лингвистическая догадка». Лингвистическая догадка – термин, означающий способность к угадыванию значения слова из контекста, из окружающих его слов. Именно лингвистическая догадка поможет вам читать тексты, не спотыкаясь о каждое незнакомое слово.

Чтобы понять, как это работает, попробуем использовать лингвистическую догадку в русском языке. Вот устаревшее слово, о значении которого несложно догадаться из контекста.

Какая баская девица – так глядел бы на нее и глядел.

Баская? Это может быть что угодно – стройная, симпатичная, нарядная. Но из предложения ясно одно – «баская» значит что-то хорошее, приятное. И для понимания смысла предложения этого вполне может хватить. (Для любопытных: баса – «красота» в на диалектах северной части России, баская – красивая.).

Или вот еще пример:

Крестьянин не сказал ни слова, достал калюку, повертел ее в руках, и, приложив к губам, заиграл. Странные звуки разлились по заснувшей округе.

Простите, что-что он достал? Калюку? Прежде чем лезть в словарь, давайте подумаем, что мы уже знаем о калюке. Во-первых, ее можно повертеть в руках – значит это предмет, а не абстрактное понятие. На ней можно играть – значит, это какой-то музыкальный инструмент. Играют на ней, приложив к губам – инструмент этот, похоже, духовой. Ну, и судя по тому, что в стандартный состав симфонического оркестра калюка не входит, инструмент это народный. Итак: калюка – это народный духовой музыкальный инструмент. И всю это информация можно найти в тексте, ни разу не открывая словарь.

Точно же можно и нужно поступать и при чтении английских текстов. Итак, вот план действий, если вы встретили незнакомое слово в тексте:

1. Определите, к какой части речи принадлежит слово.
Вернее, какую информацию должно это слово передать: это тот, кто совершает действие? Это само действие? Это описание внешнего вида чего-то или кого-то? Или это то, как происходит действие?

The man was wearing an unusual turquoise suit. Turquoise – стоит перед suit: похоже, это прилагательное, описывающее костюм. Видимо, материал или цвет. Итак, человек был в костюме какого-то необычного цвета или сделанного из какого-то необычного материала.

2. Попробуйте определить по контексту, означает ли незнакомое слово что-то хорошее или что-то плохое.
Глядя на это, люди умиленно улыбаются или вскакивают с отвращением? Вот и ответ. Часто знание того, что это синоним слова «хороший/плохо», «большой/маленький» – будет достаточно, чтобы понять смысл предложения.

I am so angry right now. What she said was absolutely obnoxious! Obnoxious – судя по тому, что чьи-то obnoxious слова разозлили героя, obnoxious – это что-то «очень плохое».

3. Попробуйте узнать что-нибудь о незнакомом слове из остального содержания предложения. Что еще говорится в тексте об этом слове?

A butler let me in and then went upstairs to call his master. – Butler? Тот, кто впускает и потом идет на второй этаж позвать хозяина… Слуга? Дворецкий?

Итак: не спешите лезть за словом в словарь – определите, какую роль в предложении оно играет. Посмотрите на контекст: может быть это просто сложное слово, означающее что-то плохое/хорошее, большое/маленькое, горячее/холодное и т.д. Что еще можно узнать об этом слове из контекста.

Но даже если ничего из этого не помогло – не спешите набирать адрес любимого переводчика. Ведь и без этого слова понятно, о чем предложение? Если нет – и без этого предложения понятно, о чем абзац? Если нет – и без этого абзаца понятно, о чем весь текст?

А если все-таки общим смысл текста по-прежнему непонятен:
- действительно есть случаи, когда все-таки есть смысл заглянуть в словарь;
- видимо, надо выбрать текст другого уровня сложности;
и именно об этом мы поговорим в следующий раз.


Статьи по теме: