6 забавных английских идиом про волосы

Мы уже знаем, как описать цвет и длину волос на английском. А сегодня разговор опять про волосы, но уже с намного более занимательной стороны. 5 идиом, связанных с волосами: когда наступает «день плохих волос», стоит ли «делить волоски» и зачем нужны «волосы собаки».

Let one`s hair down

Keep calm and let your hair downЭту идиому, уверен, оценят девушки – особенно те, кто носят длинные волосы и навязывают у себя на голове пучки, косички и прочие «вавилоны». Нет слов – хорошая прическа красит человека, но как иногда хочется расплести косы, расколоть заколки, встряхнуть волосами и расслабиться. Вот и выражение let one’s hair down (распустить волосы) и означает – расслабиться, перестать переживать, начать вести себя естественно.

You look tense, what is it? We are at the party, you can let your hair down. Ты выглядишь как-то напряженно, что не так? Мы тусуемся, расслабься.
Ok, guys, CEO will be here for two more days. We’ll be able to let our hair down soon, but for now – get a grip! Так, ребята, гендиректор здесь еще два дня. Скоро мы все сможем перевести дух, а пока – надо собраться.

Split hairs

Если у вас возник вопрос – почему в этой идиоме используется форма hairs (с s на конце), а в других – без -s, отсылаю вас к статье об исчисляемых и неисчисляемых существительных. Если лень читать, вот главная идея: говорим о всех волосах на голове (так сказать, о шевелюре) – hair. Говорим об отдельных волосках, которые можно действительно пересчитать – hairs.

К секущимся кончикам и помогающим от них питательным шампуням идиома split hairs не имеет никакого отношения. Она означает «спорить о чем-то несущественном, делать ненужные различия». Так можно сказать собеседнику, если он начинает уводить спор в ненужное русло. Например, если девушка, в ответ на то, что она опоздала на сорок пять минут, начинает доказывать, что опоздала всего лишь на сорок – она именно split hairs.

I called you like 15 times, why didn’t you pick up the phone? – Actually, I have only 11 missed calls. – Let’s not split hairs here. The important thing here is why you didn’t answer. Я звонил тебе раз 15 уже, почему ты не берешь трубку? – Вообще-то у меня только 11 пропущенных вызовов.– Сейчас не об этом. Вопрос в том, почему ты не отвечала.

Get in/out of one’s hair

Одна из самых неприятных вещей для обладателей длинных волос – когда что-то в эти волосы попадет (репей, например). Именно с такой неприятностью связана следующая идиома – get in someone’s hair, буквально «попасть в волосы». Так можно описать раздражающего вас человека или вещь
Соответственно, избавиться, наконец, от назойливой неприятности – get something/someone out of one’s hair.

The guy who sat next to my on the plane got in my hair with his life story. Парень, сидевший рядом со мной в самолете, достал меня рассказом о своей жизни.
I have to finish this stupid report. I want to get it out of my hair as soon as possible. Мне надо закончить этот дурацкий отчет. Хочу уже отделаться от него поскорее.

Bad hair day

Bad hair day happens to allБывает такое – с утра проснешься, и, что не делай с прической – выглядит ужасно… Именно так и появилось выражение bad hair day – день плохих волос. Правда, значение его выходит за рамки только прически. Bad hair day – это когда никакие дела не клеятся, все валится из рук и вообще непруха.

First I miss the train, then my boss says that’s the last time I was late, cause I’m fired. Now my boyfriend says we should see other people. One hell of a bad hair day, huh? Сначала я опоздала на поезд, потом начальник сказал, что это мое последнее опоздание, потому что я уволена. Теперь мой парень говорит, что нам надо расстаться. Ну и денек…

Put hair on one’s chest

Horseradish sauce. It'll put hair on your chest!Следующее выражение о том, что может “заставить вырасти волосам на груди”. Но речь не о волшебных микстурах и таблетках. На самом деле так в шутку можно сказать о еде с особенно сильным вкусом или о необычно крепком напитке.

Wow, this cocktail can put hair on your chest! What do they make it with – take vodka, add some more vodka? Ох, крепка советская власть! Из чего они такой коктейль сделали – возьмите водку, добавьте немного водки?

The hair of the dog

После крепких напитков кстати придется последнее и, наверное, самое любопытное выражение из сегодняшней подборки. «Волосы собаки» – это алкоголь, который надо выпить с утра, чтобы избавиться от похмелья.

That moment you realize hair of the dog is a temporary solutionПолная версия этого выражения выглядит как «hair of the dog that bit you» – волосы укусившей вас собаки. Такое странное выражение пришло из Шотландии – несколько веков назад там было распространено поверье, что для того, чтобы вылечить укус собаки, больной бешенством, нужно положить на рану несколько волосинок виноватой псины. Сразу скажу, не пытайтесь использовать этот рецепт в жизни: во-первых, бегать за бешеной собакой, пытаясь вырвать волосок, опасно; во-вторых, с медицинской точки зрения этот способ не выдерживает никакой критики…

Однако вернемся к волосам собаки. Через некоторое время выражение стало применяться и к алкогольному похмелью, ведь, в отличие от древнешотланского способа обработки собачьих укусов, немного алкоголя с утра действительно помогает – если не становится началом нового дня праздника.

Наш ближайший аналог – «клин клином вышибают»

Ooooh, my head! – Hair of the dog? I think I saw couple of beers in the fridge. – Ooooh, yeah… О-о-о, голова… – Опохмелишься? Я вроде в холодильнике пиво видел. О-о-о, да…

Возможно, мы пропустили парочку идиом про волосы – например make one’s hair stand on end (волосы встают дыбом) или hang by a hair (висеть на волоске) – но они и так знакомы вам из русского языка. Поэтому на этом я закончу рассказ об идиомах связанных с волосами и до встречи в следующий раз, когда мы познакомимся с идиомами про какую-нибудь другую часть тела.