dog

5 забавных английских идиом про волосы

Мы уже знаем, как описать цвет и длину волос на английском. А сегодня разговор опять про волосы, но уже с намного более занимательной стороны. 5 идиом, связанных с волосами: когда наступает «день плохих волос», стоит ли «делить волоски» и зачем нужны «волосы собаки».

Let down one`s hair

keep-calm-and-let-your-hair-downЭту идиому, уверен, оценят девушки – особенно те, кто носят длинные волосы и навязывают у себя на голове пучки, косички и прочие «вавилоны». Нет слов – хорошая прическа красит человека, но как иногда хочется расплести косы, расколоть заколки, встряхнуть волосами и расслабиться. Вот и выражение Let down one`s hair (распустить волосы) и означает – расслабиться, перестать переживать, начать вести себя естественно.

You look tense, what is it? We are at the party, you can let your hair down.
Ok, guys, CEO will be here for two more days. We’ll be able to let our hair down soon, but for now – get a grip!

Split hairs

Если у вас возник вопрос – почему в этой идиоме используется форма hairs (с s на конце), а в других – без -s, отсылаю вас к статье об исчисляемых и неисчисляемых существительных. Если лень читать, вот главная идея: говорим о всех волосах на голове (так сказать, о шевелюре) – hair. Говорим об отдельных волосках, которые можно действительно пересчитать – hairs.

К секущимся кончикам и помогающим от них питательным шампуням идиома split hairs не имеет никакого отношения. Она означает «спорить о чем-то несущественном, делать ненужные различия». Так можно сказать собеседнику, если он начинает уводить спор в ненужное русло. Например, если девушка, в ответ на то, что она опоздала на сорок пять минут, начинает доказывать, что опоздала всего лишь на сорок – она именно split hairs.

Но почему тогда «делить, рассекать волоски»? Дело в том, что разрезать волос вдоль очень сложно – ведь он очень маленький. Так же и с ненужным спором – зачем пытаться выяснять разницу там, где в этом нет смысла?

I called you like 13 times, why didn’t you pick up the phone? – Actually, I have only 11 missed calls. – Let’s not split hairs here. The important thing here is why you didn’t answer.

Get in/out of one’s hair

Одна из самых неприятных вещей для обладателей длинных волос – когда что-то в эти волосы попадет (репей, например). Именно с такой неприятностью связана следующая идиома – get in someone’s hair, буквально «попасть в волосы». Так можно описать раздражающего вас человека или вещь
Соответственно, избавиться, наконец, от назойливой неприятности – get something/someone out of one’s hair.

The guy who sat next to my on the plain instantly got in my hair with his life story.
I have to finish this stupid report. I want to get it out of my hair as soon as possible.

Bad hair day

36951256Бывает такое – с утра проснешься, и, что не делай с прической – выглядит ужасно… Именно так и появилось выражение bad hair day – день плохих волос. Правда, значение его выходит за рамки только прически. Bad hair day – это когда никакие дела на клеятся, все валится из рук и вообще непруха.

First I miss the train, then my boss says that’s the last time I was late, cause I’m fired. Now my boyfriend says we should see other people. One hell of a bad hair day, huh?

The hair of the dog

Это, наверное, самое любопытное выражение из сегодняшней подборки. «Волосы собаки» – это алкоголь, который надо выпить с утра, чтобы избавиться от похмелья.

frabz-HAIR-OF-THE-DOG-IM-TOO-OLD-FOR-THIS-SHIT-630c52Полная версия этого выражения выглядит как «hair of the dog that bit you» – волосы укусившей вас собаки. Такое странное выражение пришло из Шотландии – несколько веков назад там было распространено поверье, что для того, чтобы вылечить укус собаки, больной бешенством, нужно положить на рану несколько волосинок виноватой псины. Сразу скажу, не пытайтесь использовать этот рецепт в жизни: во-первых, бегать за бешеной собакой, пытаясь вырвать волосок, опасно; во-вторых, с медицинской точки зрения этот способ не выдерживает никакой критики…

Однако вернемся к волосам собаки. Через некоторое время выражение стало применяться и к алкогольному похмелью, ведь, в отличие от древнешотланского способа обработки собачьих укусов, немного алкоголя с утра действительно помогают – если не становятся началом нового дня праздника.

Наш ближайший аналог – «клин клином вышибают»

Ooooh, my head! – Hair of the dog? I think I saw couple of beers in the fridge. – Ooooh, yeah…