Английская лексика о семье. Мужья и жены

Продолжая разговор про английские названия членов семьи, давайте поговорим вот о чем. В самых различных анкетах есть пункт «семейное положение». По-английски это звучит как marital status (что-то типа статус женатости/замужности, уж простите за такой перевод). Каким оно может быть, какими словами называются в английском языке холостяков и холостячек, женатых и замужних, разделенных и разведенных – об этом сегодняшний материал.

Начнем с самого начала. Мужчину, никогда не бывшего женатым можно назвать немного старомодным словом bachelor, холостяк. Именно от этого слова произошла попойка под названием bachelor party – мальчишник (в смысле последняя гулянка будущего жениха перед свадьбой). Еще один случай употребления этого слова – это диплом бакалавра, ведь по-английски это не что иное, как bachelor’s degree.

Женщина, ни разу не выходившая замуж, соответственно – bachelorette. Именно так волшебное зеркало представляло принцессу Фиону в «Шреке»: Princess Fiona, Bachelorette #3.

I am not always single, but when I am, I actually kinda enjoy itИ bachelor, и, тем более bachelorette – слова, от которых немного веет то ли сыростью родовых замков, то ли свежестью свежепостриженного английского газона. В середине 20 века неженатых/незамужних стали называть простым словом single, т.е., буквально, находящийся в единственном числе. Это и есть самый первый marital status – холост/не замужем.

I’m only single because I’m too sexy for everyone. Я лишь потому одинок, что слишком сексуален для всех (надпись на футболке).

Кстати, забавный факт – в Китае есть целый single’s day, день одинокий. Как одинокие, так и не очень отмечают его рекордными закупками в онлайн-магазинах, которые в этот день предоставляют рекордные скидки. А проходит такой день 11 ноября (11.11) – когда на одиночество намекает даже календарь.

Asked girlfriend what was wrong. She told meКогда молодой человек начинает встречаться (по-английски этот процесс называется dating) с девушкой, они становятся друг для друга boyfriend и girlfriend. Оба эти слова успешно перекочевали в русский язык, правда порой с другим ударением, в английском языке ударение падает на первый слог. Официально статуса для такого состояния нет, а вот статус в фейсбуке – есть: in a relationship.

My girlfriend is a vegetarian which pretty much makes me a vegetarian. But I do love the taste of a good burger. Моя девушка вегетарианка, что во многом заставляет меня быть вегетарианцем. Но это не мешает мне любить вкус хорошего бургера (Криминальное чтиво, Pulp Fiction).

Engaged after 6 months? You must know each other so wellВ какой-то момент молодой человек делает предложение (происходить это может по-разному, но текст, как правило, стандартный – «will you marry me», «выйдешь за меня замуж?»). Если девушка его соглашается, их статус можно назвать engaged, обрученные. Сами они становятся husband-to-be и wife-to-be, или fiancé и fiancée. То слово, где два e с это девушка, где одно – парень, и тут действительно легко запутаться. К счастью читаются оба слова одинаково, а ударение может падать как на первый, так и на второй слог.

A fiance is neither this nor that: he’s left one shore, but not yet reached the other. Жених – это ни то ни сё: от одного берега ушел, к другому не дошел (Антон Чехов, рассказ “Любовь”)

Оба слова – и или fiancé и fiancée, образовались от старофранцузского слова, которое означало «обещать». Вы наверное догадались про французский язык по значкам над буквами e.

И вот, если поговорка про «обещать не значит жениться» – не про наших героев, наступает счастливый день перехода в новую стадию. На мероприятии, которое называется wedding, свадьба они из bride (невесты) и groom (жениха) и становятся husband and wife. С этого момента их статус – married. Кстати, так же как для сестры и брата есть общее слово – sibling, так и для жены и мужа есть одно общее слово – spouse.

My wife and I have the secrets to making a marriage last… Two times a week, we go to a nice restaurant, a little wine, good food and companionship. She goes Tuesdays. I go Fridays. У меня с женой есть секрет, как сделать так, чтобы брак продолжалс долго… Дважды в неделю мы ходим в хороший ресторан – немного вина, хорошей еда и компаниия. Она ходит по вторникам. Я по пятницам.
My wife and I were happy for twenty years. Then we met.
Мы с женой жили счастливо в течение двадцати лет. Потом мы встретились. (Rodney Dangerfield, американский юморист)

Вообще, свадьба – это отдельная большая тема с кучей интересной лексики, достойной отдельной статьи, поэтому поговорим о ней в другой раз, а сейчас продолжим рассказ о том, какими бывают marital statuses.

Итак, у married couple, женатой пары, есть несколько путей, по которым будут развиваться их события. И так как вариант «they lived happily ever after and died on the same day», жили долго и счастливо и умерли в один день – самый скучный (это не я сказал, это Толстой сказал), давайте сразу перейдем к вариантам драматическим и трагическим.

Когда один из супругов умирает, тот кто остался в живых приобретает не только наследство, но и статус widowed. А сам становится widower, вдовец или widow, вдова. Вы встретите это слово в названии очень ядовитого вида пауков – black widow, черная вдова. Звучит настолько зловеще, что так назвали пол десятка серийных убийц, несколько фильмов и даже персонажа комиксов.

Can't get divorced if you never  get marriedТеперь более (или менее) счастливый вариант – оба супруга живы, но вот отношения не клеятся. Первое время, когда еще есть надежда, что брак можно сохранить, супруги могут попробовать пожить отдельно, отдохнуть друг от друга, переосмыслить отношения. В Америке такое положение – это отдельный официальный статус, который называется separated, т.е. разделенные. Статус это, как правило, временный, из которого есть два выхода – или обратно в счастливую семейную жизнь, или…

Divorce. То, чем по статистике заканчивается каждый второй брак – разводом. Статус называется divorced, муж становится ex husband, жена ex wife, или просто ex. И все повторяется сначала.

Half of all marriages end in divorce – and then there are the really unhappy ones. Половина браков заканчивается разводами – а еще есть те, которым совсем не повезло. (Joan Rivers, американская писательница).
If your ex says «you’ll never find anyone like me», reply with «that’s the point».
Если бывший говорит “ты никогда не найдешь, такого, как я”, отвечай “так в этом и была идея”.

На этой жутко оптимистической ноте мы и закончим тему “Семья”. Успехов вам – и в английском, и в семейной жизни.


Статьи по теме: