vader

Лексика о семье. Mamas and Papas

Слова mama и papa (или что-то очень близкое) – те слова, которыми называют родителей в большинстве языков мира – будь это суахили (mama), китайский (māma) или язык племени Навахо (amá). (Циничная правда тут может быть в том, что детям просто легко научиться произносить эти звуки, а родители сразу думают, что дети к ним обращаются. Но я не об этом.) Давайте поговорим о словах, которыми в английском языке мы называем наших близких.

luke-i-am-your-fatherРодители, parents – это mother (мать) и father (отец). Тут все просто. Аналог наших мама и папа – mama and papa – в английском не так распространены, вместо этого родителей обычно называют mom and dad. Совсем по-детски можно звать их mommy and daddy.

Luke, I’m your father! – Люк, я твой отец (Star wars)
My mother was a tailor. She sewed my new blue jeans. Моя мать была портнихой, она сшила мне новые синие джинсы. (Песня House of the rising sun).
Me, not a good kisser? That’s like…like Mother Teresa, is not a good mother. – Я, целоваться не умею? Это как… как сказать, что мать Тереза была плохой матерью. (Сериал Friends)

father-says-father-son-says-father-wtf-what-the-father_o_811258Родители становятся родителями, когда у них появляются дети: son – сын или daughter – дочь. Просто ребенок, без указания пола – child, или когда их больше одного – children, дети.

We’re either getting a dog or a child. We can’t decide whether to ruin our carpets or our lives. – Будем заводить или собаку или ребенка. Еще не решили, чего нам не жалко – ковры или нашу жизнь.

Brace-Yourselves-Mother-In-LawКогда молодая пара женится – семья сразу увеличивается вдвое: тут и теща, и зять и всевозможные шурины и девери (до сих пор не могу запомнить кто из них кто). В английском языке все намного проще – к новому родственнику достаточно прибавить «in-law» (буквально «в законе», т.е. по закону). Mother-in-law (теща и свекровь), father-in-law (тесть или свекр), daughter-in-law (невеска) и son-in-law (зять). А всю новоприобретенную семью можно оптом назвать in-laws. Кстати, шутки по поводу тещ в английском так же актуальны:

What do you do if you miss your mother-in-law? Reload, and try again!
What do you have when your mother-in-law is covered in concrete up to her shoulders? Too little concrete!

Все родственные связи с новыми супругами родителей начинаются со слова step – step father (отчим), step daughter (падчерица), step son (пасынок). Но самая известная – это конечно, мачеха – step mother. Помните, в сказках, отец главной героини женится на другой женщине, которая оказывается редкостной злодейкой. И Золушка (Cinderella), и белоснежка (Snow White), и Гунзель и Гретель (Hansel and Gretel) – все они попадали в передряги из-за evil step mother – злой мачехи.

Better a serpent than a stepmother! Уж лучше змея, чем мачеха! (Эврипид, автор древнегреческих трагедий)

1559Помните – «I’m gonna make him an offer he can’t refuse» – Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться. Книга и экранизация – «The Godfather». Eще одна приставка к родителям и детям – god-, означающая связи, связанные с крещением. Godfather (креснтый отец), godmather (крестная мать, например у Золушки была Fairy godmother, т.е. фея-крестная). Крестники – это godchildren, godson and goddaughter.

Cinderella brought a pumpkin in from the garden, and the Fairy Godmother gently touched it with her wand. Золушка принесла тыкву из огорода и фея-крестная дотронулась до тыквы своей волшебной палочкой.

На этом пока все. Дедушки, бабушки, братья и сестры – в другой раз.


Статьи по теме: